![Forum www.yerba.fora.pl Strona Główna](http://satfilm.net.pl/~bendigo/gifek2.gif) |
www.yerba.fora.pl Pierwsze niezależne forum o Yerba Mate
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
garys
Dołączył: 17 Sty 2009 Posty: 62 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: ślunsk
|
Wysłany: Wto 12:05, 10 Lut 2009 Temat postu: Słownik Yerba mate |
|
|
Słowniczek - jeśli ktoś zauważy błąd/nieścisłość lub nowe słowo/zwrot, proszę o informację to poprawię lub dodam do listy.
p — portugalski, g — guaraní, pozostałe słowa z języka hiszpańskiego
azucarera — cukiernica
bomba — (p) bombilla
bombilla — rurka przez którą pije się mate, zakończona filtrem, najczęściej z metalu (stali nierdzewnej, srebra); może być prosta lub wygięta; filtr jest najczęściej rozbieralny; przy ustniku zgrubienie absorbujące ciepło
canchado — kolejny etap w procesie przetwarzania liści, polegający na grubym zmieleniu
cebador — osoba nalewająca mate, mistrz ceremonii
chá-mate — (p) mate cocido
chimarrao — (p) yerba mate (1)
erva mate (p) — yerba mate
galleta — mate (2) o okrągłym spłaszczonym kształcie
guampa — [z keczua huampa — róg] mate (2) zrobiona z bydlęcego rogu
ka'a — (g) yerba mate (3)
ka'ay — (g) mate (1)
ka'ygua — (g) mate (2)
mate — [z keczua mati — tykwa] 1. napój przyrządzony poprzez zalanie gorącą (nie wrzącą) wodą yerba mate; 2. naczynie przeznaczone do picia mate, najczęściej zrobione z tykwy (Lagenaria vulgaris); także z drewna — np. twardego gwajakowca (palo santo), bydlęcego rogu, metalu
~ amargo, ~ cimarrón, ~ verde — mate przyrządzona bez cukru
~ cocido, ~ yerbeado — mate przyrządzona jak herbata, w filiżance, zalana gotowaną wodą
~ de leche — mate z mlekiem zamiast wody
~ dulce — mate z cukrem
~ lavado — mate po wielu dolewkach wody, bez smaku
cebar el ~ — przygotowywać mate, dolewać wody do mate
curar el ~ — przygotowywać tykwę do pierwszego użycia
matero — 1. osoba pijąca mate; 2. (w Paragwaju) mate (2)
pava — czajniczek
poro, porongo — (w pn. wsch. Argentynie, pd. Brazylii) mate (2) o wydłużonym kształcie, przypominającym gruszkę
tereré — (g) (zwłaszcza w Paragwaju) yerba mate zalana zimną wodą, czasem pita z lodem, ziołami, sokami; nazwa wywodzi się od dźwięku siorbania
yerba mate — 1. wysuszone, zmielone liście ostrokrzewu paragwajskiego przygotowane do robienia naparu; 2. świeże liście ostrokrzewu paragwajskiego; 3. ostrokrzew paragwajski
~ canchada — półprodukt w procesie produkcji yerba mate; liście ostrokrzewu paragwajskiego wysuszone, z grubsza zmielone
~ compuesta — yerba mate z dodatkiem innych ziół, np. mięty, lipii, tymianku
~ elaborada, ~ elaborada con palo — yerba mate zawierająca nie mniej niż 65% wysuszonych liści i nie więcej niż 35% suchych łodyg, pędów itp. Spotyka się też oznaczenie P.U. w skali 1–3, gdzie P.U.2 jest mniej więcej odpowiednikiem typu elaborada
~ elaborada despalada, ~ elaborada despalillada — yerba mate zawierająca nie mniej niż 90% wysuszonych liści i nie więcej niż 10% suchych łodyg, pędów itp.; odpowiednik oznaczenia P.U.1
~ tostada — yerba mate poddana procesowi prażenia
yerbera — pojemnik do przechowywania yerba mate (1)
zapecado — pierwszy etap procesu przetwarzania liści, polegający na krótkotrwałym wystawieniu na działanie bardzo wysokiej temperatury (do 460°C)
Źródło:
[link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 3 razy
Ostatnio zmieniony przez garys dnia Wto 13:19, 10 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
![](http://picsrv.fora.pl/subTrail/images/spacer.gif) |
cinul cynik
Dołączył: 05 Lut 2009 Posty: 101 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Żuławy Płeć: ![Mężczyzna Mężczyzna](http://www.urbansocial.com/images/male_icon.gif)
|
Wysłany: Śro 8:07, 11 Lut 2009 Temat postu: |
|
|
brakuje mi wyrażeń w języku pl, np:
rura - bombilla;
zielone - yerba mate;
krzyżyk - cruz de malta;
ptaszek -pajarito;
słoik po musztardzie - alternatywne matero by poland
itd... ![Very Happy](http://picsrv.fora.pl/images/smiles/icon_biggrin.gif)
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez cinul dnia Śro 8:08, 11 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
![](http://picsrv.fora.pl/subTrail/images/spacer.gif) |
Sigvid
Dołączył: 10 Lut 2009 Posty: 33 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 14:37, 12 Lut 2009 Temat postu: |
|
|
Alternatywnych mater by poland to jest hohohohoho Jak dla mnie wszystko co ma otwór i jest zamknięte ze strony przeciwnej jest potencjalnym materkiem ![Smile](http://picsrv.fora.pl/images/smiles/icon_smile.gif)
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
![](http://picsrv.fora.pl/subTrail/images/spacer.gif) |
maciejslu moderator
Dołączył: 08 Cze 2009 Posty: 37 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 14 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Poznań Płeć: ![Mężczyzna Mężczyzna](http://www.urbansocial.com/images/male_icon.gif)
|
Wysłany: Nie 11:52, 12 Lip 2009 Temat postu: |
|
|
"Suave" w języku hiszpańskim oznacza "łagodna" i tak zazwyczaj jest. Yerby z tym słówkiem odznaczają się rzeczywiście wyjątkową łagodnością w smaku i w działaniu; podejrzewam, że w procesie przygotowywania i mielenia ostrokrzewu następuje albo selekcja liści (coś takiego jest w przypadku cygar), albo do produkcji yerby typu "suave" wybiera się najłagodniejsze odmiany ostrokrzewu. Nie bardzo znam się na procesie produkcji yerby, więc to tylko moje spekulacje, ale kilka pitych przeze mnie gatunków ze słówkiem "suave" rzeczywiście nie powalało mocą, a i smak był nieco delikatniejszy.
"Despalada" to zwyczajowe określenie yerby bez patyczków, składającej się z samych listków i odrobiny pyłu (rzecz nieuchronna). Bo "despabilado" - to po hiszpańsku "żywy, rześki, rozbudzony". To są zwykle yerby najmocniejsze, bo moc, według specjalistów, tkwi właśnie w listkach. Zwracam uwagę, że Rosamonte, Cruz de Malta czy Taragui ze słówkiem "despalada" - to najmocniejsze yerby, jakie do tej pory piłem.
"Elaborada" zaś - to taka trochę "selekcjonowana" yerba, ciut lepsza od "zwykłej", może nieco droższa i zapewne smaczniejsza. Słowo "elaborar" oznacza mniej więcej tyle, co wypracowany czy opracowany.
Warto jeszcze zwrócić uwagę na słowo "polvo", czyli pył. Zazwyczaj w nazwach markowych yerb występuje w zestawieniu "bajo contenido de polvo" (Taragui), a więc bezpyłowa yerba, składająca się tylko z listków i patyczków. Ważne jest także słówko "palo", czyli patyczki.
No i na koniec - słówko "con" i "sin", czyli "z" i "bez". Cruz de Malta con anis - czyli z anyżem. A yerba "sin palo" - to yerba bez patyczków (z patyczkami - "con palo").
I jeszcze słów kilka o cenach - zwykle najdroższe są despalady, potem elaborady, potem - "zwykłe", a najtańsze - to suave. Oczywiście ta klasyfikacja dotyczy tylko yerb zwykłych, nie zaś - smakowych. Choć tu akurat nie ma reguły i warto kwestię cen powiązać także z marką yerby, jej renomą i innymi cechami.
A teraz co do uzupełnienia słowniczka:
Dulce de leche - bardzo popularny w Hiszpanii, Portugalii oraz w krajach Ameryki Południowej mleczno-karmelowy słodki krem. Ten zwrot oznacza "słodkie mleko"
Guampa – specjalne matero wykonane z bydlęcego rogu, przeważnie bogato rzeźbione, przeznaczone przede wszystkim do picia mate na zimno, czyli do terere.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez maciejslu dnia Nie 12:02, 12 Lip 2009, w całości zmieniany 3 razy |
|
Powrót do góry |
|
![](http://picsrv.fora.pl/subTrail/images/spacer.gif) |
Meszuge
Dołączył: 28 Mar 2010 Posty: 39 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 13:46, 29 Mar 2010 Temat postu: |
|
|
Lavado to także, a może przede wszystkim, yerba mate zalana wodą ugotowaną, przegotowaną.
Post został pochwalony 0 razy |
|
Powrót do góry |
|
![](http://picsrv.fora.pl/subTrail/images/spacer.gif) |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|